السبت، 1 يوليو 2017

رائد الترجمة .. انيس عبيد ..

من يتذكر هذه الجملة ؟؟..... تمت الترجمة بمعامل أنيس عبيد .. القاهرة ..
ولد رائد الترجمة أنيس عبيد في القاهرة سنة 1909 .. اكمل دراستة الاولية والثانوية و تخرج من كلية الهندسة... سافر إلى باريس - فرنسا، للحصول على درجة الماجستير في الهندسة.. وهناك وفي عام 1936 وبالصدفة قرر دخول دورة  تدريبية فى " كتابة المصطلحات  على الأفلام العلمية ".. كان الهدف منها دعم الأفلام العلمية حيث هناك حاجة لكتابة المصطلحات علي الشاشة, لكن انيس عبيد  وجد في الأمر مدخلا لعمل جديد في مصر  يجمع بين هوايته السينمائية و بين العمل التجاري الذي لم يكن معروفا انذاك في مصر... خاض عبيد معركة مع صناع السينما في مصر لإقناعهم بالفكرة.. ولكنهم  لم يتحمسوا للفكره في البداية .حيث بدأ بعدها في البداية  بترجمة أفلام تسجيلية قصيرة وقدمها مجانا للعرض ... قبل ان يبدا ترجمة اول فلم روائي طويل وهو روميو وجولييت عام1944 والذي حقق ايرادات غير مسبوقة وبعد نجاح فكرة ترجمة روميو وجوليت تولى معمله الذي انشأه  في شارع عبد الخالق ثروت بالقاهرة ترجمة جميع أفلام هوليود وبوليود والاستوديوهات العالمية .. وظل منفرداً بالعمل على ذلك طوال 40 عاماً ..
كان انيس عبيد يجتهد فى تلخيص الترجمة وكان في منتهى الأدب عند اختيار المفردات  احتراما  للذائقة الادبية والموروث الاجتماعي العربي  .. وكثيرا ما واجه نقدا بسبب الترجمة.
 توفي  أنيس عبيد عام 1988م

هناك تعليق واحد:

السنك

  تتفق اغلب  المصادر ان (السنك) كلمة تركية معناها (الذباب) وسبب تسميتها هو أن هذه المنطقة كانت  في الأصل (مزرعة بصل) فضلا عن زراعة أنواع الخ...